Да́нте Алигьери (Dante Alighieri)


Май 1265, Флоренция — 14 сентября 1321, Равенна.

Итальянский поэт. Создатель грандиозной поэмы “Commedia” («Комедия»), получившей с легкой руки Джованни Боккаччо (с конца XIV века) название “Divina” («Божественная»). Три ее части воплощают целостную картину мироздания («Ад», «Чистилище», «Рай»). Совершенный стиль сочинения лег в основу литературного итальянского языка.

Чайковский ставил Данте в ряд самых великих художников слова. В его библиотеке был представлен «Ад» из «Божественной комедии» в стихотворном переводе (терцинами) В. А. Перова (СПб.: Типография А. Моригеровского, 1871; ГМЗЧ. д1. № 125).

Opus magnum поэта неоднократно переводился на русский язык, но композитор мог читать поэму и в подлиннике, хотя не особенно хорошо владел итальянским языком. В письмах он часто цитировал хрестоматийные дантовские строки [ЧПСС VI № 481: 54; № 551: 121; № 666: 269]. Так, в письме племяннику писал:

Nessun dolor maggiore
Che ricordarsi del tempo felice
Nella miseria!

(«…Сильнее нет мученья, как в горести о счастьи вспоминать»; «Ад», песнь V) [письмо П. И. Чайковского к В. Л. Давыдову от 20 февраля / 4 марта 1889; ЧПСС XV-А № 3805: 61]. В оригинале начало рассказа Франчески звучит несколько иначе — “Nessun maggior dolore”.

В нотной книге Обихода, которой Чайковский пользовался при работе над «Всенощным бдением», он записал любимые строки из Данте, пометив их датой «13-го Мая 1881». Под ними (поверх тропаря «С высоты снизшел еси») выписан нотный набросок — 15 тактов, из которых один повторен (g-moll, 3/4). Ниже он воспроизводится по изданию: [МНЧ: 469].

Этот же музыкальный фрагмент, но уже в a-moll, с гармонизацией и некоторыми поправками, воспроизведен в письме П. И. Чайковского к Н. Ф. фон Мекк от 6-11/18-23 июня 1881 [ЧМ 3 № 649: 541].

/upload/medialibrary/334/qeoffabbx0b23pc3310ymf88ewf2wwu1/2_-CHM-3-_-649-541.png

Та же тема была включена им в оперу «Мазепа» (1883). Почти без изменений она звучит в сцене Марии и Андрея из первого действия (соло Марии «И я, как ты, несчастна…», g-moll, 3/2). Впоследствии ее начало повторяется в арии Андрея из третьего действия (Andante con moto, cis-moll, 3/4; вступление оркестра перед словами «И я пришел сюда») [МНЧ: 468-470].

Дантовская тема привлекала внимание композитора с середины 1870-х годов. Познакомившись в 1875 с «Симфонией к “Божественной комедии” Данте» Ф. Листа (1856) в концерте Десятого симфонического собрания Русского музыкального общества, Чайковский в рецензии «Третья неделя концертного сезона» заметил, что она «не из лучших произведений знаменитого пианиста-композитора» [ЧПСС II: 255].

В конце 1875 — начале 1876 Чайковский заинтересовался оперным либретто К. И. Званцова «Франческа да Римини». Однако замысел не был осуществлен. В начале июля 1876 М. И. Чайковский предложил брату «Франческу» как один из сюжетов для симфонической картины [МНЧ: 288–289]. Вскоре было принято решение, о котором композитор известил М. И. Чайковского: «Сегодня утром в вагоне я прочел 4 [Чайковский ошибся: на самом деле пятую] песнь “Ада” и возгорелся хотением написать симф[оническую] поэму на Франческу» [письмо от 27 июля / 8 августа 1876; ЧПСС VI № 488: 62]. В итоге Чайковский остановился на жанре симфонической фантазии. Позднее, восхищаясь созданием Данте, композитор несправедливо безжалостно критиковал свое детище: «Бестолковая суетня оркестра в первой части “Франчески” нимало не соответствует потрясающей грандиозности картины адского вихря, а приторно-изысканные гармонии ее средней части не имеют ничего общего с гениальной простотой и силой текста Данте» [письмо к М. А. Балакиреву от 31 октября / 12 ноября 1882; ЧПСС XI № 2158: 281].

Литература: ЧПСС II, VI, XI, XV-А; ЧМ 3; МНЧ; Айнбиндер (2010).

Архивные материалы: Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад. Перевод с итальянского В. А. Перова. 2-е изд., испр. СПб.: Типография А. Моригеровского, 1871 (ГМЗЧ. д1. № 125. КП 27988/137).

См. также: «Франческа да Римини».

Редактор — М. Г. Раку

Дата обновления: 01.01.2025